PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Canarios fühlen sich auch als Spanier



queru
06.03.2007, 08:27
Die Canarios werden mehr und mehr zu Spaniern. Das ergab eine aktuelle Studie, die gestern in Madrid veröffentlich wurde. Demnach sehen sich 6 von 10 Canarios bereits als Spanier, rund 11 % mehr als noch vor 10 Jahren. Die Tendenz ist lt. Meinung der Experten weiter steigend. Vor allem junge Menschen in den Städten der Inseln sehen ihre Wurzeln eher am spanischen Festland als bei den kanarischen Ureinwohnern.

Ex-User
06.03.2007, 09:44
Liegt vielleicht auch an der Zuwanderung von Godos und aus
anderen Ländern stammenden Familien. Die auf den canarischen Inseln
geborene Bevölkerung wird ja immer globaler,und der Bezug und Verwandtschaft
zur Urbevölkerung geringer. Zum anderen glaubt kein echter Canario
dem, was irgend ein Godo in Madrid ermittelt hat :cry:

satinfreund51
06.03.2007, 18:01
Liegt vielleicht auch an der Zuwanderung von Godos und aus
anderen Ländern stammenden Familien. Die auf den canarischen Inseln
geborene Bevölkerung wird ja immer globaler,und der Bezug und Verwandtschaft
zur Urbevölkerung geringer. Zum anderen glaubt kein echter Canario
dem, was irgend ein Godo in Madrid ermittelt hat :cry:


Könntest Du bitte mal den Begriff Godo bei Gelegenheit für alle Halb- oder Nichtwissenden erläutern, wo er herkommt und was er bedeutet.
danke
jue

Petrakaroline
06.03.2007, 18:08
So weit ich weiß, sind das Bewohner des Festlandes.

satinfreund51
06.03.2007, 20:36
[editar] Véase también

Mein spanisch ist nicht so gut, dass ich alles komplett verstehe, wenn Nachfragen kommen, werd ich versuchen, dass einigermaßen sinngemäß zu übersetzen.
Erstmal der Kurzübersetzungsversuch von meinem rudimentärspanisch:

despektierliche Bezeichnung von geborenen Festlandsspaniern oder ausgewanderten unabhängigen Kreolen aus Amerika. Heutzutage Allgemeinbegriff für Festlandsspanier, bezeichnet auch unhöflich Mitglieder der Konservativen Partei Kolumbiens aus der Gewaltphase des 20 Jahrhunderts. Bitte mich toterschlagen, wenn ich Bödsinn übersetzt habe . Queru Hilf!!
lg
jue

Ex-User
06.03.2007, 21:34
So wie ich es von Canarios gehört habe. :::

Ganz einfach ! godo = von Goten die aus dem Osten

kamen,Iberia besetzt haben und das Urvolk von Iberia ins Meer

getrieben haben. Etliche nach Afrika aus denen die Berber entstanden

und einige die mit Flößen die canarischen Inseln erreicht haben. Sprache

der Berber und Urcanarios zeigt viele Parallelen.

Nach der Besetzung von Spanien durch die Spanier wurden die Spanier

wieder mit dem Urfeind der Canarios "Godos" identifiziert. In der Neuzeit

eben verächtlich und hilflos gleichzeitig.

satinfreund51
06.03.2007, 21:35
sorry leute, dass ich hier unnötigen mist verbreite, dass blöde aol bringt mich zur hellweißglut, ich flieg dauernd raus und die schiebens auf die deutsche Telekom, ich hab aber 3 leitungen an verschiedenen standorten, dann traktieren die einen noch mit illegalen reklameanrufenjueOh Charly, hab mit dem blöden AOL totale Probleme , würdest Du bitte überflüssige Beiträge von mir rauswerfen, tut mir leid, ich bin jetzt fast nen ganzen Tag nicht reingekommen . Ich schreib nen Beitrag , und wenn ich fertig bin, hat sich AOL verabschiedet und ich kann alles nochmal schreiben.mir reichts jetzt. Kannste ruhig veröffentlichen, wie unzuverlässig die sind . Muss mir nen anderen provider suchen, der zuverlässig ist.
Dan.ke für Deine viele Arbeit.!!!!!!
lg
lue


t . es reicht jettzt

queru
06.03.2007, 21:41
Meine Übersetzung deines deutschen Auszugs ist wie folgt:


Moderner Sinn des Ausdrucks "godo"
Auch war der Ausdruck godo eine der despektiven Formen um die in Spanien geborenen Spanier zu bezeichnen oder die Gegner des Unabhängigkeitsprozesses von Seiten der "criollos" (keine Ahnung wie man das Wort übersetzt) in Amerika. Heutzutage wird es auch benutzt auf den Kanaren um den Spanier zu bezeichnen.
Während der Gewaltphase des 20. Jahrhunderts in Kolumbien bezeichnete godo despektiv die Mitglieder der Konservativen Partei.

Ich denke, dass unsere beiden Übersetzungen praktisch identisch sind, also satinfreund: Trau dich ruhig zu übersetzen so soll das sein, wir sind alle nicht perfekt, ich bin sicher hier wird es niemand angekreidet wenn man mal danebenliegen sollte.

Also weiter so! :idea:

satinfreund51
07.03.2007, 09:53
Oh danke, Queru, Du bist super, ich hatte den Text aus dem spanischen WIKIPEDIA, den noch offenen Begriff halte ich für Kreolen, Mischlinge aus Afrikanern und Amerikanern (Indianer), wenn da noch jemand Wissensbedarf hat, forsche ich gerne noch mal nach.
lg
jue