Tja, ist eigentlich gleich, wenn Du auf taube Ohren stösst, fällt Dein Antrag in einen Sack mit Loch und verschwindet im "Nada" :lol:
Druckbare Version
Tja, ist eigentlich gleich, wenn Du auf taube Ohren stösst, fällt Dein Antrag in einen Sack mit Loch und verschwindet im "Nada" :lol:
Wie sagt man den Spruch "Ich wasche meine Hände in Unschuld" auf spanisch?
"lavarse las manos como Pilato"Zitat:
Zitat von queru
Habe ich aber ehrlich gesagt noch nie gehört, werde mal die Gomeros nachher fragen....
Habe es gestern abend auch zum ersten Mal gehört, habe es zufällig in einem Gespräch mit meinem spanischen Lieblingskellner aufgeschnappt. Er sagte man sagt nur "Me lavo las manos"
"Se equivoca aquel que trabaja"
"Wer arbeitet, der irrt"?????????????????????????????
Queru, me parece que eso no cuadra!
:cry:Zitat:
Zitat von Gomera
Es müsste bedeuten: "Nur wer arbeitet macht Fehler"
Hrmpfh! No sé!
"Más vale burro vivo que sabio muerto. "
Bei Zweifel immer mal bei einem Kanario nachfragen. Ich lasse mich gerne berichtigen. Habe den Satz gestern zufällig im Autoradio gehört und anhand des geführten Gespächs müsste meine Erklärung passen. :smile:Zitat:
Zitat von Gomera
Ich übersetze mal wörtlich, keine Ahnung ob es sinngemäss richtig ist.Zitat:
"Más vale burro vivo que sabio muerto. "
"Besser einen lebenden Esel als einen toten Gelehrten"
Bueno, bueno....
:idea: