Endlich wieder einmal einen schönen prägnanten Satz in einer Zeitung entdeckt. Was bedeutet auf deutsch:
Hasta que la muerte nos separe
Druckbare Version
Endlich wieder einmal einen schönen prägnanten Satz in einer Zeitung entdeckt. Was bedeutet auf deutsch:
Hasta que la muerte nos separe
Bis dass der Tod uns scheidet?
Wer kann denn das übersetzen?
(Fotografiert in Las Palmas)
Das einzige was ich ziemlich sicher übersetzen könnte wäre die Abkürzung "Ca´", das ist bei hiessigen Gastronomiebetrieben im allgemeinen die Abkürzung für "Casa", also auf deutsch "Haus".
"De to" würde ich raten "De todo" also "von allem"
"un fisco" würde ich auch raten und denken es soll "un pizco" sein.
Dann wäre der komplette untere Satz "De todo un pizco" "Von allem ein Stückchen".
Aber alles ausser Ca´ ist nur geraten.
Absolut sinngemäß richtig, wobei IAN der Name sein muss. Es handelt sich um eine kleine Bar mit angegliedertem Kramladen.
Ich habe extra ein befreundetes kanarisches Lehrerehepaar befragt, das selbst kurz überlegen musste.
Sie sagten, dass das wohl die Schöpfung eines Ausländers sein müsse.
Wow ich bin platt, dass ich das "gefühlt" anscheinend hinbekommen habe.
Wie übersetzt man auf deutsch: "Se frotan las manos"
"Sie reiben sich die Hände."
Von Infinitiv: "Frotarse las manos."