:!:Zitat:
Zitat von joschy
Druckbare Version
:!:Zitat:
Zitat von joschy
Wie übersetzt man: "Sálvese quien pueda"
Rette sich wer kann!Zitat:
Zitat von queru
Perfecto! :!:
Heute habe ich mal wieder ein Spruch für Euch.
"Placer por el sufrimiento ajeno"
Nachdem bis jetzt niemand antwortete, versuche ich´s mal. Ich denke es könnte "Schadenfreude" heissen. Genau weiss ich es aber nicht.
Des einen Leid ist des anderen Freud' :wink:Zitat:
Zitat von Oliver PP
@ joschy,
OK, das kann man so stehen lassen. :!:
Die Kurzform wäre - "schadenfroh sein"
Was bedeutet: "Caballo de batalla"?. Eine wörtliche Übersetzung hilft hier nicht, der Ausdruck beschreibt eine Situation.
In meinem Spanisch-Deutschen Wörterbuch kommt dieser Ausdruck zwar vor, aber das richtige Resultat nicht.
Ich denke mit der wörtlichen Überzetzung meinst Du "Schlachtross" :sad: ???Zitat:
Zitat von queru
Wie wäre es mit "Steckenpferd" ???