Da würde ich sagen: Mach dich vom Acker oder Hau ab.Zitat:
Zitat von Gomera
Druckbare Version
Da würde ich sagen: Mach dich vom Acker oder Hau ab.Zitat:
Zitat von Gomera
Vale, vale, ya me voy! http://www.cheesebuerger.de/images/s...hlich/d030.gifZitat:
Zitat von queru
Bin mit der Auslegung nicht einverstanden. :cry:Zitat:
"Esto cuesta un huevo!" ???????
der Sinn ist Das kostet nur einen Klacks
Ich meine dass gomera und ich Recht haben, denn bei dem sinnbildlichen Ei handelt es sich, soweit ich weiss nicht um irgendein Ei (von denen es ja Millionen gibt und die nicht teuer sind) sondern es geht um ein Ei von dem ein Mann nur 2 hat (Also unbezahlbar). Nachdem heute aber für mich wieder Partytime angesagt ist, werde ich heute noch meinen spanischen Lieblingskellner fragen, wie der die Sache sieht.Zitat:
Zitat von ONKELPRIMO
Pues no! Zumindest hier auf La Gomera benutzen das die Gomeros, wenn etwas schwierig ist. Z.b. eine kleine Schraube aus einem Motor lösen, oder eine Nadel im Heuhaufen suchen!Zitat:
Zitat von ONKELPRIMO
Das kostet nur einen Klacks würde ich mit:
Eso se hace en un abrir y cerrar los ojos!
Und noch eins:
"A palabras necias, oidos sordos"
Hasta luego!
Aaalso, mein spanischer Lieblingskellner hat mir bestätigt, dass gomera und ich Recht haben. Nur meine Begründung mit dem Ei ist nicht richtig, weder das eine noch das andere Ei ist damit gemeint. Woher der Spruch kommt, weiss er allerdings auch nicht.Zitat:
Zitat von queru
:grin: Wenn ich die Frage gestellt hätte und er wär mein
Freund , hätte er mir Recht gegeben x5
Aber ich unterwerfe mich :heul
Und geklärt ist das noch lange nicht !
No hay más que los niños y los locos que dicen las verdades :grin:Zitat:
Zitat von ONKELPRIMO
Ja so mach ich das ja auch nicht, sondern ich habe ihn gefragt was bedeutet: "me cuesta un huevo" und er sagte mir was es bedeutet. Erst danach sagte ich ihm warum ich fragte.
Y los borrachos!Zitat:
Zitat von joschy
"Esto cuesta un huevo"
Ich habe jetzt mehrere Gomeros gefragt und alle sind queru´s und meiner Meinung. SO!