Der Schwarzwald wieder einmal....!?!
An die Dolmetscher dieses Forums !!!
Da wir von spanischen Urlaubern die naechsten 2 Monate ueberrollt werden in unserem beschaulichen
Urwalddoerfchen, benoetige ich fuer ein Souvenirgeschaeft folgende Uebersetzung:
Fuer unsere spanischen Gaeste !
Herzlich willkommen in unserem Geschaeft.
Sie erhalten 10% Nachlass auf Ihren Einkauf.
Vielen Dank @all :idea:
Frikadelle
Re: Der Schwarzwald wieder einmal....!?!
¡Para las huéspedas españoles!
Bienvenidos en nuestra tienda.
Ustedes reciben 10% de descuentos a sus compras.
Re: Der Schwarzwald wieder einmal....!?!
Zitat:
Zitat von Oliver PP
¡Para las huéspedas españoles!
Bienvenidos en nuestra tienda.
Ustedes reciben 10% de descuentos a sus compras.
Ich muss hier leicht verbessern:
Wenn ich "huéspedas" schreibe dann bedeutet dies ausschliesslich weibliche Kundschaft.
Wenn also auch nur ein einziger Mann angesprochen werden soll, auch wenn es der einzige in einer Gruppe mit 9 Frauen ist, dann muss es das "männliche" Wort sein. Das wäre "huéspedes".
Also muss es statt "las huéspedas" "los huéspedes" heissen.
Diesen Satz "Ustedes reciben 10% de descuentos a sus compras" würde ich so schreiben "Ustedes reciben un 10% de descuento a sus compras"
Descuentos ist die Mehrzahl von Descuento. Also statt Nachlässe Nachlass.
Re: Der Schwarzwald wieder einmal....!?!
Zitat:
Zitat von queru
Ich muss hier leicht verbessern:
Wenn ich "huéspedas" schreibe dann bedeutet dies ausschliesslich weibliche Kundschaft.
Wenn also auch nur ein einziger Mann angesprochen werden soll, auch wenn es der einzige in einer Gruppe mit 9 Frauen ist, dann muss es das "männliche" Wort sein. Das wäre "huéspedes".
Diesen Satz "Ustedes reciben 10% de descuentos a sus compras" würde ich so schreiben "Ustedes reciben un 10% de descuento a sus compras"
Descuentos ist die Mehrzahl von Descuento. Also statt Nachlässe Nachlass.
@ queru,
vorsicht "huéspedes" bedeutet etwas anderes.