Tönt so wie: Setzen Sie eine Speiche in die Räder" .
Tönt so wie: Setzen Sie eine Speiche in die Räder" .
könnte es bedeuten:
Jemanden Steine in den Weg legen...
oder
etwas "bremsen" aufhalten??
LG
Marion
PS:: Mein Tipp für tollen Buchungsservice zu super Preisen:
www.carasol-reisen.com
www.gay-sol.com
ronald@carasol-reisen.com
Skype: carasol.reisen
__________________________________
Errare humanum est, in errore perseverare stultum. (Hieronymus)
Was bedeutet auf deutsch die Redewendung: "Poner palos en las ruedas"
"jemandem Knueppel zwischen die Beine werfen"
Genau perfekt! Ist beides richtig wobei ich auch eher "Knüppel zwischen die Beine werfen" sagen würde. "Steine in den Weg legen" kann man auch sagen.
Merke, dass meine Spanischkenntnisse immer schlechter werden. So habe ich nun wenigstens zwei Wochen im September gebucht, im vielleicht wieder ein bisschen auf dem Laufenden zu sein.Zitat von queru
Was bedeutet wenn man sagt: "Otro gallo cantaría"
Bemerkung: Das muss sinngemäß übersetzt werden, wortgemäß ergibt es keinen Sinn.