Hier ist das "Subjuntivo" auf Seite 157 ziemlich gut erklärt:
http://books.google.de/books?id=BKTz...ngamos&f=false

Wenn ich ehrlich bin, benutze ich diese Form fast nie. Ich verstehe zwar was derjenige ausdrücken will wenn er mir etwas mit einem Subjuntivo sagt, aber ich selbst hätte da keine Chance während eines Gesprächs selbst darauf zu achten.

Ein konkrete Beispiel für deine beiden Wörter:
"No sabemos si tenemos este artículo, pero si lo tengamos le llamarémos"

"Wir wissen nicht ob wir diesen Artikel haben aber wenn wir ihn haben werden wir sie anrufen"