Stimmt, aber woher hast du denn das Wort flambollan? Doch nicht etwa hier aus dem Forum!
Stimmt, aber woher hast du denn das Wort flambollan? Doch nicht etwa hier aus dem Forum!
Nö mehrdeutig nicht, nur hat er nichts mit spanisch zu tun.
Frohe Ostern.
Mein spanischer Nachbar hat mich im Zusammenhang mit einer Neubepflanzung unseres Gartens folgendes gefragt:
el árbol que esta en la esquina trasera está bastante feo. En este sentido les ruego comuniquen sus pareceres para este cometido, vamos, si lo que queremos cambiar y por qué tipo de árbol .
Propuestas:
1. Un flambollan
2. Una acacia
3. Otra alternativa
Daher der Name.
Dann bin ich beruhigt, dass es nicht aus diesem Forum stammt.
Endlich wieder einmal einen schönen prägnanten Satz in einer Zeitung entdeckt. Was bedeutet auf deutsch:
Hasta que la muerte nos separe
Wow ich bin platt, dass ich das "gefühlt" anscheinend hinbekommen habe.
Wie übersetzt man auf deutsch: "Se frotan las manos"
"Sie reiben sich die Hände."
Von Infinitiv: "Frotarse las manos."
Wenn Du einen langen Weg zu gehen hast, dreh dich nicht um, denn dadurch wird der Weg nicht kürzer! (Chinesisches Sprichwort)
Peeeerfekt!