Ergebnis 1 bis 6 von 6

Thema: uebersetzung möglich ?

  1. #1

    uebersetzung möglich ?

    @ uebersetzungs-experten

    bei mir sind wieder spanische wochen mit einigen musikvereinen aus valencia .
    auf meiner getraenkekarte steht...ABSTURZBESCHLEUNIGER
    in bezug auf die harten sachen.
    kann man so etwas treffend auf spanisch uebersetzen
    oder geht das gar nicht.
    vielen dank im voraus.
    frika

  2. #2
    Insider Avatar von Hillie
    Registriert seit
    31.05.2010
    Beiträge
    1.331

    Re: uebersetzung möglich ?

    Zitat Zitat von Frikadelle
    @ uebersetzungs-experten

    bei mir sind wieder spanische wochen mit einigen musikvereinen aus valencia .
    auf meiner getraenkekarte steht...ABSTURZBESCHLEUNIGER
    in bezug auf die harten sachen.
    kann man so etwas treffend auf spanisch uebersetzen
    oder geht das gar nicht.
    vielen dank im voraus.
    frika
    Nenns doch "Kopfschmerzgarantie"
    37°56'43.78"N
    0°42'16.96"W

  3. #3
    im prinzip kommt es auf´s selbe raus.
    nur die uebersetzung fehlt auf spanisch!!!
    frika

  4. #4
    Insider Avatar von Hillie
    Registriert seit
    31.05.2010
    Beiträge
    1.331
    Zitat Zitat von Frikadelle
    im prinzip kommt es auf´s selbe raus.
    nur die uebersetzung fehlt auf spanisch!!!
    frika
    Wohl war!
    Ich bin halt leider der falsche User... .
    Frag in drei Jahren nochmal, dann kann ich bestimmt Spanisch!
    Hoff ich.
    37°56'43.78"N
    0°42'16.96"W

  5. #5
    Nicht mehr aktiv Avatar von queru
    Registriert seit
    02.03.2006
    Beiträge
    19.383
    Aceleración bedeutet Beschleunigung
    Acelerador wäre Beschleuniger
    Acelerado bedeutet rasch, flott
    Absturz heisst despeño
    Caída wäre Sturz (Im Sinne von gestürzt)

    Ich kenne umgangssprachlich spanisch nichts was man benutzen würde was dem nahe kommt, aber vielleicht kann man aus den Wörtern etwas originelle, witziges machen.

    Vielleicht kann man etwas basteln: z.B.

    Caída acelerada (rascher, flotter Sturz)
    Caída rápida (schneller Sturz)

    Despeño acelerado (rascher, flotter Absturz)
    Despeño rápido (schneller Absturz)

    Acelerador de despeño (Absturzbeschleuniger)

    Also für mich klingt momentan “Despeño acelerado” am originellsten.

    Frag mal deine spanischen Gäste was ihnen besser gefallen würde und so machst du es dann.

  6. #6
    @queru

    ich werde heute abend mal die spanischen reiseleiter fragen!!!
    vielleicht gibt es aber auch keine spanier die beim trinken ABSTUERZEN (ha,ha) und dies umgangssprachlich nicht im repertoire haben.
    frika

Ähnliche Themen

  1. Uebersetzung
    Von Frikadelle im Forum Spanische Sprache
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 20.05.2009, 14:07

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •