Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 24

Thema: Deutschsprachige Eigennamen in Spanisch

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Nicht mehr aktiv Avatar von queru
    Registriert seit
    02.03.2006
    Beiträge
    19.383

    Deutschsprachige Eigennamen in Spanisch

    Wollte ich schon lange mal hier reinstellen. Ich fange an und jeder kann seine Wörter die er weiss hier in den Thread reinposten. Ich hänge sie dann alle an den 1. post dran, damit es übersichtlich bleibt.

    Städte
    Aachen = Aquisgrán
    Augsburg = Augsburgo (traditionell Augusta)
    Frankfurt am Main = Fráncfort del Meno
    Frankfurt an der Oder = Fráncfort del Óder
    Koblenz = Coblenza
    Köln = Colonia
    Hamburg = Hamburgo
    Mainz = Maguncia
    München = Múnich
    Nürnberg = Núremberg
    Regensburg = Ratisbona
    Würzburg = Wurzburgo

    Flüsse
    Rhein = Rin
    Main = Meno
    Mosel = Mosela

    Bundesländer
    Nordrhein-Westfalen = Renania del Norte-Westfalia
    Bayern = Baviera
    Hessen = Hesse
    Rheinland-Pfalz = Renania-Palatinado
    Niedersachsen = Baja Sajonia
    Thüringen = Turingia
    Sachsen = Sajonía
    Sachsen-Anhalt = Sajonia-Anhalt

    Regionen
    Franken = Franconia
    Oberfranken = Alta Franconia
    Mittelfranken = Franconia Media
    Unterfranken = Baja Franconia
    Schwaben od. Schwabenland = Suabia

  2. #2
    Insider Avatar von canariafantastica
    Registriert seit
    15.05.2006
    Beiträge
    4.945
    Die Frage stelle ich mir immer wieder! Warum werden Eigennamen derart verfälscht? Frankfurt heisst Frankfurt. Dafür sind es ja Eigennamen. Ist dass nur in Spanien üblich??
    "El que nada sabe, de nada duda."

  3. #3
    Admin Avatar von felin
    Registriert seit
    02.05.2008
    Beiträge
    8.708
    Zitat Zitat von canariafantastica Beitrag anzeigen
    Die Frage stelle ich mir immer wieder! Warum werden Eigennamen derart verfälscht? Frankfurt heisst Frankfurt. Dafür sind es ja Eigennamen. Ist dass nur in Spanien üblich??
    na ja, nicht so eng sehen. Die Deutschen sind ja auch gerne auf Malle

  4. #4
    Nicht mehr aktiv Avatar von queru
    Registriert seit
    02.03.2006
    Beiträge
    19.383
    Keine Ahnung, ich glaube aber das gibts öfter, z.B.
    In Deutschland nennt man Canarias = Kanaren, Baleares = Balearen, Cataluña = Katalonien, Pais Vasco = Baskenland
    In englisch fällt mir gerade nur Munich statt München ein.

  5. #5
    Insider Avatar von thomas
    Registriert seit
    29.11.2010
    Beiträge
    2.855
    München heisst ja auch nur im deutschsprachigen Raum so, im engl. heissts ja auch Munich. es betrifft aber nicht nur Ortsangaben, die Canarios können z. B. meinen Vornamen nicht so aussprechen wie in DE, da heiss ich Tomás

  6. #6
    Nicht mehr aktiv
    Registriert seit
    10.08.2007
    Beiträge
    5.814
    Zitat Zitat von thomas Beitrag anzeigen
    München heisst ja auch nur im deutschsprachigen Raum so, im engl. heissts ja auch Munich. es betrifft aber nicht nur Ortsangaben, die Canarios können z. B. meinen Vornamen nicht so aussprechen wie in DE, da heiss ich Tomás
    In Bayern sagt man zu München auch "Minga". Ausser die Münchner selbst. Die sagen München... :-)

  7. #7
    Insider
    Registriert seit
    22.06.2006
    Beiträge
    246
    Naja,das stimmt nicht ganz! fuer einen echten Muenchner(oderspeziell oberbayern) ist es eben "Minga", das versteht jeder Bayer(sogar wir Franken)!*:-) Der Muenchner selbst hat ja aber eine hoefliche Natur u.sagt gegen "Auswaertigen"(Preissen) vielleicht schon mal Muenchen..lol..Aber untereinander...kaum anders.*g*
    Die selbe Frage die sich "Ron" stellt hatte ich auch schon oft!! Warum drehen die "Spanier"(oder spanischsprachige) alles irgendwie um?? Die "NATO" heisst "OTAN" oder "AIDS" heisst "SIDA"!! ETC..ETC...??? Naja...

  8. #8
    Nicht mehr aktiv
    Registriert seit
    10.08.2007
    Beiträge
    5.814
    Zitat Zitat von doro65 Beitrag anzeigen
    Naja,das stimmt nicht ganz! fuer einen echten Muenchner(oderspeziell oberbayern) ist es eben "Minga", das versteht jeder Bayer(sogar wir Franken)!*:-) Der Muenchner selbst hat ja aber eine hoefliche Natur u.sagt gegen "Auswaertigen"(Preissen) vielleicht schon mal Muenchen..lol..Aber untereinander...kaum anders.*g*
    ...
    Sorry, wenn ich hier ein klares Veto einlegen muss: Ein Münchner ist kein Oberbayer! Ein echter Münchner sagt definitiv nicht "Minga". Er sagt klar und deutlich "München". Wenn jemand in München "Minga" sagt, ist es kein echter Münchner! Ich empfehle das beim nächsten Münchenaufenthalt mal zu recherchieren! Aber bitte nicht beim Oktoberfest. Da sind nur sehr sehr wenige echte Münchner unterwegs.

  9. #9
    Insider Avatar von thomas
    Registriert seit
    29.11.2010
    Beiträge
    2.855
    Zitat Zitat von Barmer Manne Beitrag anzeigen
    Sorry, wenn ich hier ein klares Veto einlegen muss: Ein Münchner ist kein Oberbayer! Ein echter Münchner sagt definitiv nicht "Minga". Er sagt klar und deutlich "München". Wenn jemand in München "Minga" sagt, ist es kein echter Münchner! Ich empfehle das beim nächsten Münchenaufenthalt mal zu recherchieren! Aber bitte nicht beim Oktoberfest. Da sind nur sehr sehr wenige echte Münchner unterwegs.
    sorry, das ich ebenfalls Einspruch einlege.
    ihr redet eher von Dialekten als von Sprachen.
    Ich werd heut abend am Stammtisch mit mehreren Münchnern zusammen sein und dieses Thema mal ansprechen, ergebnisse heute abend

  10. #10
    Nicht mehr aktiv Avatar von queru
    Registriert seit
    02.03.2006
    Beiträge
    19.383
    Zitat Zitat von doro65 Beitrag anzeigen
    Die selbe Frage die sich "Ron" stellt hatte ich auch schon oft!! Warum drehen die "Spanier"(oder spanischsprachige) alles irgendwie um?? Die "NATO" heisst "OTAN" oder "AIDS" heisst "SIDA"!! ETC..ETC...??? Naja...
    Ich denke das hat einen ganz einfachen sprachlichen Hintergrund. In Spanien heisst es ja auch übersetzt Zwanzigundeins und nicht Einundzwanzig. Eigentlich ist es hier die deutsche Sprache die vieles verdreht. In englisch, französisch, italienisch heisst es es auch Zwanzigundeins.

    Und die NATO (North Atlantic Treaty Organization) z.B. heisst in Spanien "Organización del Tratado del Atlántico Norte" daher die Abküzung OTAN und in Frankreich ist die Abkürzung übrix die gleiche für "Organisation du Traité de l’Atlantique du Nord".

    Mit dem Wort AIDS / SIDA verhält es sich genauso.

    Bei Wörtern wie NATO oder AIDS handelt es sich meiner Meinung nach auch nicht um Eigennamen sondern um Abkürzungen für eine Sache.

Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Deutschsprachige(r) Apotheke(r)
    Von fio im Forum Alles rund um die Gesundheit
    Antworten: 27
    Letzter Beitrag: 24.11.2010, 07:36

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •