Ergebnis 1 bis 10 von 24

Thema: Deutschsprachige Eigennamen in Spanisch

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Insider Avatar von thomas
    Registriert seit
    29.11.2010
    Beiträge
    2.863
    München heisst ja auch nur im deutschsprachigen Raum so, im engl. heissts ja auch Munich. es betrifft aber nicht nur Ortsangaben, die Canarios können z. B. meinen Vornamen nicht so aussprechen wie in DE, da heiss ich Tomás

  2. #2
    Nicht mehr aktiv
    Registriert seit
    10.08.2007
    Beiträge
    5.814
    Zitat Zitat von thomas Beitrag anzeigen
    München heisst ja auch nur im deutschsprachigen Raum so, im engl. heissts ja auch Munich. es betrifft aber nicht nur Ortsangaben, die Canarios können z. B. meinen Vornamen nicht so aussprechen wie in DE, da heiss ich Tomás
    In Bayern sagt man zu München auch "Minga". Ausser die Münchner selbst. Die sagen München... :-)

  3. #3
    Insider
    Registriert seit
    22.06.2006
    Beiträge
    246
    Naja,das stimmt nicht ganz! fuer einen echten Muenchner(oderspeziell oberbayern) ist es eben "Minga", das versteht jeder Bayer(sogar wir Franken)!*:-) Der Muenchner selbst hat ja aber eine hoefliche Natur u.sagt gegen "Auswaertigen"(Preissen) vielleicht schon mal Muenchen..lol..Aber untereinander...kaum anders.*g*
    Die selbe Frage die sich "Ron" stellt hatte ich auch schon oft!! Warum drehen die "Spanier"(oder spanischsprachige) alles irgendwie um?? Die "NATO" heisst "OTAN" oder "AIDS" heisst "SIDA"!! ETC..ETC...??? Naja...

  4. #4
    Nicht mehr aktiv
    Registriert seit
    10.08.2007
    Beiträge
    5.814
    Zitat Zitat von doro65 Beitrag anzeigen
    Naja,das stimmt nicht ganz! fuer einen echten Muenchner(oderspeziell oberbayern) ist es eben "Minga", das versteht jeder Bayer(sogar wir Franken)!*:-) Der Muenchner selbst hat ja aber eine hoefliche Natur u.sagt gegen "Auswaertigen"(Preissen) vielleicht schon mal Muenchen..lol..Aber untereinander...kaum anders.*g*
    ...
    Sorry, wenn ich hier ein klares Veto einlegen muss: Ein Münchner ist kein Oberbayer! Ein echter Münchner sagt definitiv nicht "Minga". Er sagt klar und deutlich "München". Wenn jemand in München "Minga" sagt, ist es kein echter Münchner! Ich empfehle das beim nächsten Münchenaufenthalt mal zu recherchieren! Aber bitte nicht beim Oktoberfest. Da sind nur sehr sehr wenige echte Münchner unterwegs.

  5. #5
    Insider Avatar von thomas
    Registriert seit
    29.11.2010
    Beiträge
    2.863
    Zitat Zitat von Barmer Manne Beitrag anzeigen
    Sorry, wenn ich hier ein klares Veto einlegen muss: Ein Münchner ist kein Oberbayer! Ein echter Münchner sagt definitiv nicht "Minga". Er sagt klar und deutlich "München". Wenn jemand in München "Minga" sagt, ist es kein echter Münchner! Ich empfehle das beim nächsten Münchenaufenthalt mal zu recherchieren! Aber bitte nicht beim Oktoberfest. Da sind nur sehr sehr wenige echte Münchner unterwegs.
    sorry, das ich ebenfalls Einspruch einlege.
    ihr redet eher von Dialekten als von Sprachen.
    Ich werd heut abend am Stammtisch mit mehreren Münchnern zusammen sein und dieses Thema mal ansprechen, ergebnisse heute abend

  6. #6
    Nicht mehr aktiv Avatar von queru
    Registriert seit
    02.03.2006
    Beiträge
    19.383
    Zitat Zitat von doro65 Beitrag anzeigen
    Die selbe Frage die sich "Ron" stellt hatte ich auch schon oft!! Warum drehen die "Spanier"(oder spanischsprachige) alles irgendwie um?? Die "NATO" heisst "OTAN" oder "AIDS" heisst "SIDA"!! ETC..ETC...??? Naja...
    Ich denke das hat einen ganz einfachen sprachlichen Hintergrund. In Spanien heisst es ja auch übersetzt Zwanzigundeins und nicht Einundzwanzig. Eigentlich ist es hier die deutsche Sprache die vieles verdreht. In englisch, französisch, italienisch heisst es es auch Zwanzigundeins.

    Und die NATO (North Atlantic Treaty Organization) z.B. heisst in Spanien "Organización del Tratado del Atlántico Norte" daher die Abküzung OTAN und in Frankreich ist die Abkürzung übrix die gleiche für "Organisation du Traité de l’Atlantique du Nord".

    Mit dem Wort AIDS / SIDA verhält es sich genauso.

    Bei Wörtern wie NATO oder AIDS handelt es sich meiner Meinung nach auch nicht um Eigennamen sondern um Abkürzungen für eine Sache.

  7. #7
    Nicht mehr aktiv Avatar von queru
    Registriert seit
    02.03.2006
    Beiträge
    19.383
    Zitat Zitat von queru Beitrag anzeigen
    Und die NATO (North Atlantic Treaty Organization) z.B. heisst in Spanien "Organización del Tratado del Atlántico Norte" daher die Abküzung OTAN und in Frankreich ist die Abkürzung übrix die gleiche für "Organisation du Traité de l’Atlantique du Nord".
    Bei der Gelegenheit fällt mir gerade auf, dass man als normaler Deutscher der nichts mit Militär zu tun hat, wahrscheinlich auf Anhieb gar nicht weiß, was genau die Buchstaben NATO überhaupt bedeuten, der wird zwar das Wort NATO kennen und wissen was damit gemeint ist, aber die korrekte wörtliche Bedeutung dieser Abkürzung, da wird es bei den allermeisten hapern.

    Da lob´ ich mir die spanische Sprache, hier kann man auch als Normalbürger, dank der korrekten Buchstabenreihenfolge der spanisch beschriebenen Organisation, mit etwas Überlegung und ohne google den korrekten Namen für die Abkürzung herausfinden.

Ähnliche Themen

  1. Deutschsprachige(r) Apotheke(r)
    Von fio im Forum Alles rund um die Gesundheit
    Antworten: 27
    Letzter Beitrag: 24.11.2010, 06:36

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •